Tibetan Translators Course, Chat Transcript

2004-10-11


-->	You are now talking on #tibtrans

<PeteUlint>	Hi Andrea.

<AndreaLe>	Hi!  Sorry I'm late.

<AndreaLe>	Flat tire.

<AndreaLe>	Ted was here though.

<AndreaLe>	And so is Geshe-la!

-->	AaronCram (Aaron@206.169.64.120) has joined #tibtrans

-->	AmandaNoo (AmandaNoo@216.15.54.206) has joined #tibtrans

<JRigzin>	Happy Canadian Thanksgiving, everyone!

<--	Christoph has quit (Ping timeout)

-->	Anne (Anne@216.114.178.152) has joined #tibtrans

<AndreaLe>	Can you hear OK?

<--	AmandaNoo has quit (Quit: Leaving)

<PeteUlint>	Sound is great.  Anybody else having trouble with VNC
peaking out their processor?

-->	DavidFish (DavidFish@172.195.22.102) has joined #tibtrans

<Anne>	Hi, everyone.

<JRigzin>	yeah, i can't usually use it and the chat at the same time,
it locks it up[

<Mickey>	great sound

<DavidFish>	hi all.

-->	AmandaNoo (AmandaNoo@216.15.54.206) has joined #tibtrans

-->	EllyvdPas (EllyvdPas@206.169.64.120) has joined #tibtrans

<--	EllyvdPas has quit (Quit: Leaving)

<TedLemon>	VNC maxing out your processor is because you've got a bum
playback.

-->	EllyvdPas (EllyvdPas@206.169.64.120) has joined #tibtrans

<JRigzin>	what do you mean by that, Ted?

<TedLemon>	There's not much we can do about the VNC stuff this term.

<--	EllyvdPas has quit (Quit: Leaving)

<Anne>	Andrea, I can't tell if I'm on chat & VNC now or cached from
last week.

<TedLemon>	I'm trying to feed it to you as fast as it will go, but that
tends to stimulate a bug in the VNC viewer.

<TedLemon>	The VNC you seenow would be from last week.

<AndreaLe>	Are you hearing from me now, Anne?

<JRigzin>	i see

<--	TedLemon has quit (Quit: http://snirc.sourceforge.net/)

<AndreaLe>	I am chatting on October 11

<Anne>	on chat - yes.

-->	TedLemon (JavaClient@206.169.64.120) has joined #tibtrans

<Anne>	How about VNC?

<AndreaLe>	The VNC currently says MA TI BH'A D'I PA....

<AndreaLe>	He's looking at Uma Chidun

<TedLemon>	It doesn't say that, actually.   It's still on last week.

<AndreaLe>	We should ask Geshe-la to display the date on his machine as
well as the time ;-)

-->	chukyi (chukyi@206.169.64.120) has joined #tibtrans

<Anne>	I have a dictionary on VNC. Looks like DOS.

<AndreaLe>	Ted says it's on last week.

<Anne>	How do I get onto this week?

<AndreaLe>	VNC is still hit or miss... the important visual link is the
chat window.

<AndreaLe>	There is no "this week".

<AndreaLe>	The server is showing old data.

<AndreaLe>	Sorry!

-->	EllyvdPas (EllyvdPas@206.169.64.120) has joined #tibtrans

<Anne>	Now I have soemthing from the Derge Tengyur on.

<AndreaLe>	Ted is hoping to come up with a better visual component for
next term.

<Anne>	So I should just forget it for now?

<AndreaLe>	yes, sorry

<AndreaLe>	You'll hear on the chat if it suddenly starts magically
working

<Anne>	Ok. The concept is great! Thanks.

-->	Christoph (Christoph@68.5.138.110) has joined #tibtrans

<AndreaLe>	Is that Christopher Kelley?

<Christoph>	No, Coriat

<AndreaLe>	Oh, OK.

<AndreaLe>	Does everyone have the latest translations?  They're at
http://www.dmes.org/tibtrans/Translation.zip

-->	BenjaminW (b@206.169.64.120) has joined #tibtrans

<Christoph>	yes thanks

<TedLemon>	So I make no promises about it, but the VNC is up now.

<anthonyde>	Andrea, does it include the last classes translation?

<TedLemon>	I mean really no promises... :'}   Mostly I'm using it for
archival purposes.

<AndreaLe>	Yes Anthony

-->	IrmaGomes (IrmaGomes@67.169.128.204) has joined #tibtrans

<AndreaLe>	He's searching on ^p^p and replacing with $$

<AndreaLe>	That's to get rid of the double returns

<--	EllyvdPas has quit (Quit: Leaving)

<Anne>	What is the Uma Chi Dun?

<AndreaLe>	Now he's replacing "^p" with " "

<AndreaLe>	Uma Chidun is the monastic commentary on the main text we're
translating.

<AndreaLe>	It's from the 18th century, I think.

<Anne>	What monastery? What does monastic commentary mean?

<AndreaLe>	The main text is Gongpa Rabsel (Illumination of the True
Thought) by Je Tsongkapa

<AndreaLe>	Geshe-la describes it in the audio.

<IrmaGomes>	I guess a monk from a monastery wrote the comentary, Anne

<AndreaLe>	I think the commentary is from a lama at Sera (not positive
which one).

<IrmaGomes>	Gary, did you get my tapes? ;)

<Anne>	Irma and Andrea, Thanks for helping to situate the newby.

<AndreaLe>	It's probably in the homeworks (hint hint) at
http://www.dmes.org/tibtrans

<Anne>	It takes hours to down

<AndreaLe>	If you're not taking the course for credit, you can just
look at the answer keys for this background ingo.

<AndreaLe>	info

<Gary_>	Irma, we did get the tapes. Thanks very much.

<Anne>	It takes hours to download from there. I tried several times and
gave up.

<AndreaLe>	He's translationg "NA MO MANYDZU GO sh'A YA"

<AndreaLe>	in Uma Chidun (not Gongpa Rabsel)

<AndreaLe>	GMR: "I bow down to Gentle Voice"

<Anne>	Is the Tibetan of this text available somewhere? Elly sent me
the Tib of Gongpa Rabsel.

<AndreaLe>	More completely, he typed "Namo Manjughoshaya,/I bow down to
Gentle Voice."

<Anne>	And how come we're on a different text? Is there a way I could
have known this ahead of time?

<chukyi>	Anne it's on www.dmes.org/tibtrans/

<Anne>	Chukyi, Thanks. I'll go look.

<AndreaLe>	It's the links on top.  There's a roman version at
http://www.dmes.org/tibtrans/Translation.zip

<Gary_>	Irma, can you email us your phone number
(gary@enlightenedbusiness.com)

<Anne>	I'd like the Tibetan script version. Is that available
somewhere?

<IrmaGomes>	OK

<AndreaLe>	He's translating from "GRANGS MED GSUM DU" until "POR PHYAG
TSAL LO"

-->	Aaron_Cra (Aaron@206.169.64.120) has joined #tibtrans

<--	AaronCram has quit (Read error: Connection reset by peer)

<AndreaLe>	GMR: I bow down to the Lord of the Able Ones,/the absolute
lord of the spoken word,/who completed the two collections/over the length of
three countless eons,/and thus won the three holy bodies;/then performed the
highest of enlightened deeds,/turning the wheel three times/for disciples of
three different ways.

<AndreaLe>	Anne, if we can't answer your setup questions during class,
you might be able to find help on the tranlation course bulletin board, at
http://www.dmes.org/trans-bboard

<chukyi>	Anne, there are porgrams that can translate the transcriptoion
into tibetan script...

---	Gary_ is now known as GaryHirsh

<--	GaryHirsh has quit (Quit: Leaving)

<--	Garyhirsc has quit (Quit: Leaving)

-->	Garyhirsc (GaryHirsc@67.160.19.166) has joined #tibtrans

-->	Gary_ (GaryHirsc@67.160.19.166) has joined #tibtrans

<--	Garyhirsc has quit (Quit: Leaving)

<--	Gary_ has quit (Quit: Leaving)

-->	Garyhirsc (GaryHirsc@67.160.19.166) has joined #tibtrans

<anthonyde>	btw, you can cust and past by 1- highlighting the text, 2-
right click, 3- click on window, 4 - save text, 5- cancel, then right click
paste on your own word doc.

<Anne>	Chukyi, Yea, I thought I had a program that put ACIP into Tib on
an old computer. Can I download it from somewhere?

<AndreaLe>	He's translating from "RAB 'BYAMS ZHING DU" until "LA'ANG
MGOS PHYAG TSAL"

<chukyi>	try the ACIP website, anne, or I can see if I've got it
somewhere to send you

<--	Aaron_Cra has quit (Read error: Connection reset by peer)

<AndreaLe>	GMR: I bow down as well to his two sons, the princes,/who
shine in the midst of a mass/of the princes and princesses of the Victors--/the
two who took on the heavy burden/of freeing infinite beings in infinite
worlds/with their ...

<AndreaLe>	He's talking about RLABS CHEN (often mistranslated)

<Anne>	I'll go check acip site

<anthonyde>	Anne, go two thirds down this page
http://www.asianclassics.org/download/SungEng.html, and look for the index
number S0021 - then dowload the tibetan script version

-->	AaronCram (Aaron@206.169.64.120) has joined #tibtrans

<PeteUlint>	'incredible proficiency'?

<Anne>	Anthony, Thanks. I'm off to check.

<daniela>	resounding?

<AndreaLe>	"... with their extraordinarily potent deeds."

<Anne>	"page cannot be found"

<AndreaLe>	(Daniela, there was a rumble of support in the room for
"resounding", but Geshe-la had already settled on "extraordinarily potent".

<--	IrmaGomes has quit (Quit: Abandonando)

<AndreaLe>	GMR footnote: [$The two sons here would be the two principal
disciples of Gautama Buddha: Shariputra and Maudgalyayana.]

<AndreaLe>	(I might have misspelled the second one, because GMR
scrolled up too fast for me)

<AndreaLe>	From RGYAL BA'I to RGYAL GYUR CIG

<Christoph>	Maudgalyana

<AndreaLe>	GMR: May you always be victorious, Nagarjuna Heart,/Without
equal on this entire planet/in explaining, in general, the system/of the
Victors--and more especially/the essence of the profound,/dependent origination.

<anthonyde>	nagarjuna?

<AndreaLe>	From ,YAB SRAS DGONGS PA to ZHABS LA 'DUD

<Christoph>	Asanga

<AndreaLe>	GMR: I throw myself down as well/at the holy feet of that
highest adept,/Buddhapalita, who opened the door/of the system that
interprets/the true thought of the father and son/as being that of the
Consequence group./I also bow at the feet at the one/who kept this system in the
world: ...

<AndreaLe>	... the Moon that connot be eclipsed...

<AndreaLe>	... the Moon that cannot be eclipsed,/and I kneel as well to
Shantideva.

<AndreaLe>	Footnote: [$ The "Moon"here is Master Chandrakirti; the
first part of his name, _chandra_, means "moon" in Sanskrit.]

<AndreaLe>	sorry about my typoes!

<AndreaLe>	From ,RGYAL BA'I MKHEN BRTZE to LA SNYING NAS 'DUD

<AndreaLe>	New footnote, before the last one: [$ The "father and son"
here are Arya Nagarjuna and his disciple Aryadeva.]

<daniela>	genuflect?

<Christoph>	Doing great, Andrea - v. helpful since we don't have VNC

<DavidFish>	supplicate

<AndreaLe>	GMR: I bow from my heart to that highest guide/of beings in
all the three different realms:/to the one we know as Lobsang Drakpa--/the
divine angel Gentle Voice,/all the knowledge and love of the Victors
combined,/masquerading as form of a spiritual friend/dressed in the saffron
robes.

<AndreaLe>	oops, masquerading in the form (not "as the form")

<AndreaLe>	footnote [$ "Lobsang Drakpa" was the ordination name of Je
Tsongkapa (1357-1419), author of _Illumination of the True Thought_.]

<AndreaLe>	From ,DE SRAS TRU BO to GSAL SGRON ME 'BRI

<JRigzin>	take the dust from the feet

<anthonyde>	pay homage, show respect

<DavidFish>	prostrate

<daniela>	heart master for spiritual guide?

<TedLemon>	Nice try!   :'}

<AndreaLe>	GMR: I fall first at the feet of the entire lineage/of
spiritual guides descended from/his two holy sons, the princes;/and then
especially I touch/the holy feet of my own Lamas,/the ones who have paid me the
priceless kindness/of granting me this teaching.

<AndreaLe>	removed "the ones" in the second to last line

<AndreaLe>	got rid of "own" before "Lamas"

<AndreaLe>	"the holy feet of my Lamas,/who have shown me the priceless
kindness/of granting me this teaching.

<daniela>	perhaps present  tense instead of past since the teaqching is
still alive?

<DavidFish>	inestimable kindness?

<AndreaLe>	[$ _His two holy sons_: Refers to the two principal
disciples of Je Tsongkapa: ...

<TedLemon>	Looks like you triggered a good thought, Daniela!

<AndreaLe>	He's adding to the verse: And then now I shall write/this
lamp to illumine/the _Illumination of the True Thought_.

<AndreaLe>	Changed "and then now" to "and so now"

<--	Garyhirsc has quit (Quit: Leaving)

<AndreaLe>	Back to the footnote: Je Tsongkapa: Gyaltsab Je Darma
Rinchen (1364-1432) and Kedrup Je Gelek Pelsang (1385-1438).]

<AndreaLe>	(GMR was looking up the dates in the database)

<AndreaLe>	From ,DE LA 'DIR BSTAN to PA DANG GNYIS LAS,

<DavidFish>	clarification as another word for commentary?

<Christoph>	"exposition" for commentary?

<DavidFish>	or interpretation?

<AndreaLe>	GMR: And so now I will present a treatise on that great
classical commentary, _Entering the Middle Way_, in accordance with the author's
own explanation of it.  We will proceed in two steps: a preliminary, general
overview of the work; and then separate explanations of selected portions.

<AndreaLe>	From DANG PO LA to LA' JUG RIGS TE,

<AndreaLe>	GMR: Here is the first.  You and I are people who have
decided that it's not enough to simply be content with the pleasures of this
current life. ...

<Anne>	Did anyone else loose the audio?

<Anne>	That's lose.

<Christoph>	Can still hear GMR typing

<AndreaLe>	GMR: ... We strive for happiness in the world beyond, and
more.  And so it's right that we should take shelter in the totally enlightened
one, and thereby enter into his teachings.

<AndreaLe>	It's been quiet typing for a long time.

<Anne>	Thanks. I lost the audio about 4 minutes ago. Tried
re-connecting.

<Anne>	Oh there he is. Thanks.

-->	EllyvdPas (EllyvdPas@206.169.64.120) has joined #tibtrans

<--	EllyvdPas has quit (Quit: Leaving)

<AndreaLe>	Moved SPEL MAR BSTOD PA LAS to the last chunk.

<JRigzin>	spel mar bstod pa - (RY) Interwoven Praises; by Matricheta
and Dignaga

<JRigzin>	that's Rangjung Yeshe

<AndreaLe>	GMR: ...and thereby enter into his teachings.  As
_Interwoven Praises_ says,

<AndreaLe>	(Thanks JRigzin!)

<JRigzin>	thanks Ranjung Yeshe!

<JRigzin>	how far does this bit of text go until?

<AndreaLe>	From GTING MTHA' MED to... 'ZHES GSUNGS PA'I PHYIR,

<AndreaLe>	(three verses)

<JRigzin>	thanks

<AndreaLe>	He changed a few words in that last sentence, but they
scrolled off before I got a chance to convey it.

<AndreaLe>	I urge you to download the "official" translation from
http://www.dmes.org/tibtrans/Translation.zip instead of my quickie typo version.

<AndreaLe>	He's doing the first verse 'GTING MTHA' MED to NI LUS ZOS
PAS,

<daniela>	 here we are adrift in the boundless ocean

<AndreaLe>	Here we are adrift alone/on a shoreless ocean,/the cycle of
pain./The savage sharks/of desire and such/rip away at our bodies.

<daniela>	of cyclic existence.

<JRigzin>	sea monsters!!!

<AndreaLe>	,DE RING GANG LA SKYABS to KUN TU GNAS GYUR PA,

<AndreaLe>	GMR; Who can we turn to now/for shelter?/To the one who is
totally free/of each and every fault there is./To the one who possesses/every
good quality, in every way.

<AndreaLe>	Now we're on ,GAL TE SEMS SHIG to 'ZHES GSUNGS PA'I PHYIR

<AndreaLe>	(Now he's looking at the database to see about a suspected
carving error.)

<AndreaLe>	Database search... DENIED

<AndreaLe>	Tried the Sungbum, tried the Tengyur,

<AndreaLe>	GMR: And so if you have any mind at all/you must go for
shelter to him;/you must praise him, honor him,/and come to stay in his
teachings.

<AndreaLe>	There's a dispute on "mind"...

<JRigzin>	any sense at all?

<AndreaLe>	... settled by Christie-la :-)

<AndreaLe>	Nope, sense was rejected.

<JRigzin>	ah, we need a crowd mic too :-)

<TedLemon>	Ooh, sorry.

<AndreaLe>	Next section, from 'JUG BYE RGYAL BA'I to BSTAN PA GNYIS,

<AndreaLe>	GMR: The teaching into which we should enter, moreover,
comes in two parts: that teaching which is physical, and the teaching in the
form of realizations.

-->	EllyvdPas (EllyvdPas@206.169.64.120) has joined #tibtrans

<daniela>	teaching through realisations?

<AndreaLe>	We'll get the new files up ASAP :-)

<chukyi>	no realizing the teachings in your own heart, daniela

<JRigzin>	thanks again, you guys.  inspiring as always.  more gas in
the tank for the coming week!

<PeteUlint>	Thanks all very much.  Have a happy week.

<--	PeteUlint has quit (Quit: Leaving)

<daniela>	thanks very much : ))

<Christoph>	Thanks everyone

<robbi>	yay, thanks indeed everyone---take care, 'see' you next time!

<AmandaNoo>	Thanks again so much xx

<DavidFish>	thanks again so very much--and for everything else you do.

<--	DavidFish has quit (Quit: Leaving)

<--	JRigzin has quit (Quit: Leaving)

<--	robbi has quit (Quit: Leaving)

<Anne>	Andrea, It takes me hours to download from the site. Is that
normal?

<--	AmandaNoo has quit (Read error: Connection reset by peer)

<--	Christoph has quit (Quit: Leaving)

<AndreaLe>	Anne, download what?

<--	daniela has quit (Quit: Leaving)

<--	chukyi has quit (Ping timeout)

<--	AaronCram has quit (Quit: Leaving)

<--	EllyvdPas has quit (Quit: Leaving)

<anthonyde>	Thanks Ted and Andrea! bye for now

<Anne>	Course postings. Audio files, hw.

<AndreaLe>	The audio might take a while, but the rest shouldn't take
very long.

<Anne>	Ok. I'll try again. Thanks so much.

<--	anthonyde has quit (Quit: Leaving)

<Anne>	I'm still trying to find the Tibetan script of the Uma chi dun.

<AndreaLe>	http://www.dmes.org/tibtrans/Translation.zip for example is
less than 500 Kb

<AndreaLe>	I don't know how to help you with that -- try the bullet
board.

<Anne>	That downloaded ok.

<AndreaLe>	bulletin board

<AndreaLe>	Bye then!

---	Disconnected ().